《清明呈館中諸公》翻譯及注釋
新煙著柳禁垣斜,杏酪分香俗共夸。
譯文:一樹樹楊柳披拂著新火的輕煙,沿隨著官墻透迤蜿蜒;杏仁麥粥香氣溢散,家家戶戶互相饋送,一片騰歡。
注釋:館中諸公:即史館中一同修史的宋濂、王祎、朱右等十六人。館:指翰林院國(guó)史編修館。新煙,古時(shí)風(fēng)俗,清明前一天為寒食節(jié),禁火冷食,次日重新生火,故曰新煙。禁垣:皇宮的圍墻。杏酪:傳統(tǒng)習(xí)俗,在寒食三日作醴酪,又煮粳米及麥為酪,搗杏仁作粥。
白下有山皆繞郭,清明無(wú)客不思家。
譯文:都城南京的城郭四周,舉目但見無(wú)盡的青山;節(jié)逢清明,更令客子無(wú)不把家鄉(xiāng)深深懷念。
注釋:白下:南京的別稱。
卞侯墓下迷芳草,盧女門前映落花。
譯文:看那卞壺祠邊春草迷亂,莫愁女的故居前已被落花鋪滿。
注釋:卞侯:卞侯即晉朝的卞壺。他曾任尚書令,后來(lái)在討伐蘇峻的叛亂中戰(zhàn)死,被埋葬于白下。盧女:即莫愁,古代善歌的女子。
喜得故人同待詔,擬沽春酒醉京華。
譯文:幸虧還有館中諸公共同作伴,不妨打來(lái)美酒痛醉一番。
注釋:待詔:明代翰林院所設(shè)官職,主管文件奏疏。此指修史。京華:即京都。
高啟簡(jiǎn)介
唐代·高啟的簡(jiǎn)介

高啟(1336-1373)漢族,江蘇蘇州人,元末明初著名詩(shī)人,與楊基、張羽、徐賁被譽(yù)為“吳中四杰”,當(dāng)時(shí)論者把他們比作“明初四杰”,又與王行等號(hào)“北郭十友”。字季迪,號(hào)槎軒,平江路(明改蘇州府)長(zhǎng)洲縣(今江蘇省蘇州市)人;洪武初,以薦參修《元史》,授翰林院國(guó)史編修官,受命教授諸王。擢戶部右侍郎。蘇州知府魏觀在張士誠(chéng)宮址改修府治,獲罪被誅。高啟曾為之作《上梁文》,有“龍?bào)椿⒕帷彼淖郑灰蔀楦桧瀼埵空\(chéng),連坐腰斬。有《高太史大全集》、《鳧藻集》等。
...〔 ? 高啟的詩(shī)(566篇) 〕