《新城道中二首》翻譯及注釋
東風(fēng)知我欲山行,吹斷檐間積雨聲。
譯文:東風(fēng)像是知道我要到山里行,吹斷了檐間連日不斷的積雨聲。
注釋?zhuān)簴|風(fēng):春風(fēng)。吹斷檐間積雨聲:吹停了屋外下了很久的雨。
嶺上晴云披絮帽,樹(shù)頭初日掛銅鉦。
譯文:嶺上浮著的晴云似披著絲棉帽,樹(shù)頭升起的初日象掛著銅鉦。
注釋?zhuān)盒趺保好廾?。鉦:古代樂(lè)器,銅制,形似鐘而狹長(zhǎng),有長(zhǎng)柄可執(zhí),口向上以物擊之而鳴,在行軍時(shí)敲打。
野桃含笑竹籬短,溪柳自搖沙水清。
譯文:矮矮竹籬旁野桃花點(diǎn)頭含笑,清清的沙溪邊柳條輕舞多情。
西崦人家應(yīng)最樂(lè),煮芹燒筍餉春耕。
譯文:生活在西山一帶的人家應(yīng)最樂(lè),煮葵燒筍吃了好鬧春耕。
注釋?zhuān)何麽茫哼@里泛指山。餉:用食物款待別人。
身世悠悠我此行,溪邊委轡聽(tīng)溪聲。
譯文:漫漫人生旅途就同我腳下悠悠的路,馬行溪邊,放下韁繩緩緩走著,聽(tīng)那潺潺溪水聲。
注釋?zhuān)何荷釛?,這里是放下之意。轡:韁繩。
散材畏見(jiàn)搜林斧,疲馬思聞卷旆鉦。
譯文:那朝廷上的黨爭(zhēng),即便是難用之材也怕搜林之斧,疲憊的戰(zhàn)馬希望聽(tīng)到收兵的號(hào)令。
注釋?zhuān)荷⒉模涸敢驘o(wú)用而享天年的樹(shù)木。后多喻天才之人或全真養(yǎng)性、不為世用之人。卷旆鉦:收兵的號(hào)令。古代旗末端狀如燕尾的垂旒,泛指旌旗。
細(xì)雨足時(shí)茶戶喜,亂山深處長(zhǎng)官清。
譯文:下夠了的細(xì)雨,帶給茶農(nóng)喜悅,在這亂山深處還有我的清官好友。
人間岐路知多少,試向桑田問(wèn)耦耕。
譯文:人間的歧路能知多少?問(wèn)問(wèn)田里耕作的農(nóng)民吧。
注釋?zhuān)厚罡憾瞬⒏?,這里指耕地之人。
蘇軾簡(jiǎn)介
唐代·蘇軾的簡(jiǎn)介

蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書(shū)畫(huà)家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩(shī)文書(shū)畫(huà)皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽(yáng)修并稱(chēng)歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱(chēng)蘇黃;詞開(kāi)豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱(chēng)蘇辛;書(shū)法擅長(zhǎng)行書(shū)、楷書(shū),能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱(chēng)宋四家;畫(huà)學(xué)文同,論畫(huà)主張神似,提倡“士人畫(huà)”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂(lè)府》等。
...〔 ? 蘇軾的詩(shī)(2851篇) 〕