送楊山人歸嵩陽譯文及注釋
譯文
不到嵩陽轉(zhuǎn)眼過去十年,從前隱居的心事已經(jīng)徒然。
一二位老朋友不能相見,少室山的三十六峰還在眼前。
夷門的初春二月柳條泛綠,流鶯數(shù)聲令人熱淚沾衣。
鑿井而飲耕田而食不招我,知道你以此來忘掉帝力。
山人一心前往嵩陽路,只留下無窮眷念長久回憶。
注釋
楊山人:具體事跡不詳,李白亦有《送楊山人歸嵩山》詩,寫的應(yīng)是同一人。嵩陽:隋唐時縣名,在嵩山之南;唐武后時期改稱登封(今屬河南)。
動:近。
心事:指欲隱居嵩陽之事。徒然:枉然,空然,意謂不能實現(xiàn)。
三十六峰:嵩山有三十六峰。猶眼前:依然還在眼前。
夷門:戰(zhàn)國大梁的城門。在今河南開封縣城內(nèi)。戰(zhàn)國時魏國的賢士侯贏為夷門監(jiān)者。
流鶯:鶯鳥。流,謂其鳴聲圓轉(zhuǎn)。
不我招:即不招我之意。
帝力:帝王的作用,指皇權(quán)統(tǒng)治。
眷眷:同睠睠,反顧的樣子,表示心里顧念很深。
參考資料:
1、周蒙,馮宇主編.全唐詩廣選新注集評2:遼寧人民出版社,1994.08:620
2、呂樹坤,徐潛選注譯.新編·注釋·今譯唐詩一千首:中華工商聯(lián)合出版社,2017.01:102
送楊山人歸嵩陽創(chuàng)作背景
從詩中“夷門二月柳條色”一句,可以推斷出這首詩寫于大梁,因為夷門是戰(zhàn)國時代魏國都城大梁的東門。至于這首詩的寫作時間,有不同說法。有人認(rèn)為作于天寶三載(744);有人認(rèn)為李白與高適兩首同題詩,都是天寶四載(745)五月后所作。茲從天寶四載之說,但從詩中的“二月柳條色”推斷,此詩應(yīng)是在該年春二月左右所寫。
參考資料:
1、劉常編著.高適:五洲傳播出版社,2008.07:43-47
高適簡介
唐代·高適的簡介

高適是我國唐代著名的邊塞詩人,世稱“高常侍”。 作品收錄于《高常侍集》。高適與岑參并稱“高岑”,其詩作筆力雄健,氣勢奔放,洋溢著盛唐時期所特有的奮發(fā)進(jìn)取、蓬勃向上的時代精神。
...〔 ? 高適的詩(216篇) 〕猜你喜歡
歸老圖壽致政王璽太守
白發(fā)朱顏七十馀,吉人何藉衛(wèi)生書。忘機(jī)久入群鷗社,遺愛猶傳五馬車。
鄠下晚香開壽席,終南山色點(diǎn)吟裾。賢甥令子俱才俊,時向云霄附起居。
無題為映南賦六首 其五
: 徐兆瑋
海蜃樓臺變幻多,桐華消息易傳訛。斂身艷笑驚釵燕,入骨愁絲縛繭蛾。
鎮(zhèn)日天臺春有主,小風(fēng)古井水無波。燈窗同聽瀟瀟雨,還想?yún)且粢婚牳琛?/div>